Olde English, please translate (2)?


phrase mispelt steinbeck.

should be,

"séo léo gif héo blódes onbirigþ ábít ǽrest hire ládtéow"

means,

"the lioness if tastes blood first devour keeper"

séo =
léo = lioness
gif = if
héo =
blódes = blood
onbirigþ = tastes
ábít = devour/ tear pieces
ǽrest = first
hire =
ládtéow = keeper/leader

"seo leo gif heo blades onbirigth abit aerest hire ladteow"


of old aunt deborah's sayings, "the winter of our discontent" john steinbeck.


Society & Culture Languages Next



Comments

Popular posts from this blog

About a 2008 outback trailer harness install?

Musical theatre... How do I get into it?